
While the Women’s Global Connection office was closed about a month before the pandemic grew in San Antonio, Texas, women have been connecting globally more and more encouraged by young people. It takes more than a pandemic to stop girls! Global Sisters Report carried the story of how we continued in those hard times https://www.globalsistersreport.org/news/ministry/column/young-women-work-together-present-un-forum and even joined with people around the globe in the UN Commission on the Status of Women.
Si bien la oficina de Conexión Global de Mujeres se cerró aproximadamente un mes antes de que la pandemia creciera en San Antonio, Texas, las mujeres se han estado conectando globalmente cada vez más alentadas por los jóvenes. ¡Se necesita más que una pandemia para detener a las niñas! Global Sisters Report contó la historia de cómo continuamos en esos tiempos difíciles https://www.globalsistersreport.org/news/ministry/column/young-women-work-together-present-un-forum e incluso nos unimos a personas de todo el mundo en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer de la ONU.
We are growing as the University of the Incarnate Word Young Women’s Global Leadership Project https://sites.google.com/view/uiwywglps/home with monthly zoom gatherings of members in Kenya, Kosovo, Uganda, the US (San Antonio, Texas) with friends in Peru. Sr. Martha Ann Kirk and Dr. Sandra Guzman Foster had an opportunity to build friendships in Mexico City on the UIW campus there called CIW. With the help of faculty and administration, we now have two CIW generous International Business majors, Paty Salgado and Maria Soria, serving at a children’s camp in the most disadvantaged area of San Antonio for the summer of 2022.
Estamos creciendo como el Proyecto de Liderazgo Global de Mujeres Jóvenes de la Universidad Incarnate Word https://sites.google.com/view/uiwywglps/home con reuniones mensuales de zoom de miembros en Kenia, Kosovo, Uganda, EE. UU. (San Antonio, Texas ) con amigos en Perú. La Hna. Martha Ann Kirk y la Dra. Sandra Guzmán Foster tuvieron la oportunidad de entablar amistades en la Ciudad de México en el campus de la UIW llamado CIW. Con la ayuda de la facultad y la administración, ahora tenemos dos generosas futuras licenciadas en Negocios Internacionales del CIW, Paty Salgado y Maria Soria, sirviendo en un campamento para niños en el área más desfavorecida de San Antonio para el verano de 2022.
They and local members of the Young Women’s Global Leadership program and other friends were led by Sister Martha Ann Kirk on a tour of “Creative and Compassionate” Murals which were painted by the community and led by San Anto Cultural Arts Center. Learn of the murals https://www.youtube.com/watch?v=ftCc2kHav-c
Ellas, miembros locales del programa de Liderazgo Global de Mujeres Jóvenes y otras amigos fueron guiadas por Hermana Martha Ann Kirk en un recorrido por los murales "Creativos y compasivos" que fueron pintados por la comunidad y dirigidos por el Centro de Artes Culturales de San Anto. Conoce los murales https://www.youtube.com/watch?v=ftCc2kHav-c

The next evening Paty and Maria were very helpful as the interpreters for a zoom with some of the CESA, Climate Enthusiasts of San Antonio, a group from the Young Women’s Global Leadership program and a group of young women from Chimbote, Peru, who wish to help a disadvantaged neighborhood by planting trees. While some of the CESA women come from Turkey and speak Turkish, they do not know Spanish.
La noche siguiente, Paty y María fueron de gran ayuda como traductoras en un zoom con algunos del grupo CESA, entusiastas del clima de San Antonio, un grupo del programa de Liderazgo Global de Mujeres Jóvenes y un grupo de mujeres jóvenes de Chimbote, Perú, que desean ayudar a un barrio desfavorecido plantando árboles. Si bien algunas de las mujeres de CESA provienen de Turquía y hablan turco, no saben español.

Astrid, Maria de Fatima, Areaana, and Luhana in Chimbote work with CAMYE, the Center of Attention for Women and Families. They showed a film of going to a village and the challenges of no infrastructure to pick up trash, then slides of their clean up, composting, and tree planting.
Astrid, María de Fátima, Areaana y Luhana en Chimbote trabajan con CAMYE, el Centro de Atención a la Mujer y la Familia. Mostraron un video de como ir a un pueblo y los desafíos de no tener infraestructura para recoger basura, luego mostraron diapositivas de su limpieza, compostaje y plantación de árboles. El suelo y la falta de lluvia hacen que la plantación de árboles sea un desafío. Apoyémoslos en este arduo trabajo.

The soil and lack of rain fall there makes tree planting challenging. Let’s support them in this hard work.
La tierra y la ausencia de lluvia vuelven complicado el proceso de crecimiento de un árbol. Apoyemos este arduo trabajo.
CESA showed and explained an Inter Faith Tree Planting that they, part of the Turkish Muslim community, had hosted with a local Jewish synagogue and various Christian friends. Trees help create oxygen which all living creatures need.
CESA mostró y explicó una plantación de árboles entre religiones que ellos, parte de la comunidad musulmana turca, habían organizado con una sinagoga judía local y varios amigos cristianos. Los árboles ayudan a crear el oxígeno que todos los seres vivos necesitan.

This WGC Travel blog has many pictures of working in solidarity with the people of Peru. With Maria and Paty’s good interpretation in the zoom meeting, all made new friends and we hope to grow in solidarity.
Este blog de WGC Travel tiene muchas fotos de trabajo en solidaridad con la gente de Perú. Con la buena interpretación de María y Paty en la reunión de zoom, todos hicimos nuevos amigos y esperamos crecer en solidaridad.